La literatura hispanoamericana en el contexto literario y cultural eslovaco del siglo XX

Eva Palkovičová

Resumen


Las primeras traducciones de la literatura hispanoamericana al eslovaco vieron la luz en  1948. Fue en los años siguientes cuando empezaron a publicarse de forma más sistemática traducciones del español al eslovaco. Los años cincuenta del siglo XX representan también el comienzo de la constitución de la Hispanística como disciplina científica y el inicio de los estudios de español como titulación independiente en la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Comenius de Bratislava. El objetivo del artículo es presentar la trayectoria de la recepción de la literatura hispanoamericana en Eslovaquia desde 1948 hasta la actualidad. Hacemos hincapié en la búsqueda de los aspectos literarios y no literarios que influyeron en la diferente percepción de esta literatura en nuestro contexto cultural.  En la primera etapa (hasta los años sesenta del siglo XX) fue percibida como periférica, exótica y “extraña“, en los años setenta y ochenta  se situó en el centro de atención de traductores, editores y lectores, y en la actualidad vuelve a ocupar una posición marginal, causada más bien por circunstancias no literarias y por la presión globalizada de la literatura anglosajona.

Palabras clave


Recepción; Literatura hispanoamericana; Traducción; Eslovaco

Texto completo:

PDF

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


CUADERNOS del CILHA / ISSN 1852–9615 / Publicación en línea del Centro Interdisciplinario de Literatura Hispanoamericana (CILHA)
Facultad de Filosofía y Letras de la UNCUYO Universidad Nacional de Cuyo / Centro Universitario (5500) Mendoza, Argentina.
cuadernosdelcilha@ffyl.uncu.edu.ar / cuadernosdelcilha.uncu.edu.ar
Licencia CreativeCommons (CC BY-NC-SA 2.5 AR) - creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/ar/