Lenguaje y comprensibilidad. Acerca de la traducción del contenido semántico del discurso religioso

Autores/as

  • Gonzalo Scivoletto Universidad NAcinal de Cuyo, Argentina. Instituto de Ciencias Humanas, Sociales y Ambientales INCIHUSA – CONICET, Argentina.

Palabras clave:

Interculturality, Institutionalization, Discourse

Resumen

Entre las condiciones marco para la realización de un discurso práctico se cuenta la posibilidad de utilizar un lenguaje común o “universalmente comprensible” para todos los afectados que participan del discurso. Esta condición se vuelve más compleja en la medida que los interlocutores provienen de comunidades lingüísticas o formas de vida muy extrañas entre sí. Por lo tanto, el propósito de este trabajo es reflexionar sobre las características y dificultades que tiene la aplicación de la ética del discurso o, más precisamente, la institucionalización del discurso práctico en contextos interculturales complejos o semánticamente densos. Para ello, en el primer punto se presenta a través de un ejemplo -el concepto de mito- la diferencia entre el malentendido conceptual y el desacuerdo (teórico o práctico). En el segundo punto, se analizan dos fragmentos de Habermas para mostrar las dificultades respecto del carácter que tienen las pretensiones de sentido o comprensibilidad y su eventual resolución en un discurso hermenéutico. En el tercer punto, se presentan algunas reflexiones sobre la traducción como un posible criterio para la resolución de disputas de sentido o comprensibilidad -para ello se toma como caso de análisis las intervenciones de Habermas sobre la traducción del lenguaje religioso en la esfera pública.

Biografía del autor/a

  • Gonzalo Scivoletto, Universidad NAcinal de Cuyo, Argentina. Instituto de Ciencias Humanas, Sociales y Ambientales INCIHUSA – CONICET, Argentina.
    Doctor en Filosofía por la Universidad Nacional de Lanús. Profesor de Grado Universitario en Filosofía en la Universidad Nacional de Cuyo. Ha sido becario doctoral (2010-2015) y posdoctoral (2015-2017) del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET), con lugar de trabajo en el Instituto de Ciencias Humanas, Sociales y Ambientales (INCIHUSA – CCT Mendoza). Actualmente se desempeña como docente en la Universidad Nacional de Cuyo y es Miembro de la Red Internacional de Ética del Discurso.

Referencias

Apel, K.-O. (1997), “Plurality of Good? The Problem of Affirmative Tolerance in a Multicultural Society from an Ethical Point of View”, Ratio Juris 10, 2: 199-212.

Apel, K.-O. (1998), Auseinandersetzungen in Erprobung des transzendentalpragmatischen Ansatzes, Frankfurt am Main: Suhrkamp.

Apel, K.-O. (2001), The Response of Discourse Ethics to the Moral Challenge of the Human Situation as Such and Specially Today, Leuven: Peeters.

Apel, K.-O. (2008), “The hermeneutics of Being versus transcendental hermeneutics or transcendental pragmatics”, en The Routledge Companion to Twenty Century Philosophy, London and New York: Routledge, 736-783.

Apel, K.-O. (2009), Semiótica filosófica, Buenos Aires: Prometeo Libros.

Apel, K.-O. (2013), Paradigmas de filosofía primera, Buenos Aires: Prometeo Libros.

Böhler, D. (1982), “Transzendentalpragmatik und kritische Moral. Über die Möglichkeit und die moralische Bedeutung einer Selbstaufklärung der Vernunft”, en Kuhlmann, W. y Böhler, D. (eds.), Kommunikation und Reflexion. Zur Diskussion der Transzendentalpragmatik Antworten auf Karl-Otto Apel, Frankfurt am Main: Suhrkamp.

Burckhart, H. (2000), Nichthintergehbarkeit und Unverzichtbarkeit einer diskursethischen Begründung von Moral, en Burckhart, H. y Reich, K. (eds.), Begründung von Moral: Diskursethik versus Konstruktivismus, Würzburg: Königshausen und Neumann.

Cook, M. (2015), “Translating truth”, Disponible en http://www.resetdoc.org/story/00000022223 (última consulta 30-10-2015).

Habermas, J. (1988), Pensamiento posmetafísico, Madrid: Trotta.

Habermas, J. (2010), Teoría de la acción comunicativa, Madrid: Trotta.

Habermas, J. (2015), Mundo de la vida, política y religión, Madrid: Trotta.

Lafont, C. (2002), The Linguistic Turn in Hermeneutic Philosophy, MIT Press.

Lafont, C. (2010), “Dos argumentos transcendentales contra la tesis de la inconmensurabilidad”, en Giusti, M. (ed.), Tolerancia. Conferencias plenarias del XV Congreso Interamericano de Filosofía y el II Congreso Iberoamericano de Filosofía, Madrid.

Petras, W. (2011), Sinnkonstitution und Geltungsrechtfertigung. Zum Verhältnis von transzendentaler Hermeneutik und Transzendentalpragmatik in Kontexten einer zureichenden Vernunftbegründung, Universität zu Köln (tesis doctoral inédita).

Wellmer, A. (1994), Ética y diálogo. Elementos del juicio moral en Kant y la ética del discurso, Barcelona: Anthropos.

Descargas

Publicado

2020-09-16

Número

Sección

Artículos

Cómo citar

Lenguaje y comprensibilidad. Acerca de la traducción del contenido semántico del discurso religioso. (2020). Revista Ética Y Discurso, 2(2), 87-99. https://qellqasqa.com.ar/ojs/index.php/eyd/article/view/430