Language and understandability. About the translation of the semantic content of religious discourse
Keywords:
Interculturality, Institutionalization, DiscourseAbstract
One of the framework conditions for the realization of a practical discourse is the possibility of using a common or "universally understandable" language for all those involved in the discourse. This condition becomes more complex to the extent that the interlocutors come from linguistic communities or life forms very strange to each other. Therefore, the purpose of this paper is to reflect on the characteristics and difficulties of applied discourse ethics or, more precisely, the institutionalization of practical discourses in complex or semantically dense intercultural contexts. First, the difference between conceptual misunderstanding and disagreement (theoretical or practical) is presented through an example - the concept of myth -. In the second point, two fragments of Habermas are analysed to show the difficulties regarding the character that the claims of sense or comprehensibility have and their eventual resolution in a hermeneutical discourse. In the third point, some reflections on translation are presented as a possible criterion for the resolution of claims of meaning or comprehensibility -for this, Habermas's interventions on the translation of religious language in the public sphere are taken as a case of analysis.References
Apel, K.-O. (1997), “Plurality of Good? The Problem of Affirmative Tolerance in a Multicultural Society from an Ethical Point of View”, Ratio Juris 10, 2: 199-212.
Apel, K.-O. (1998), Auseinandersetzungen in Erprobung des transzendentalpragmatischen Ansatzes, Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Apel, K.-O. (2001), The Response of Discourse Ethics to the Moral Challenge of the Human Situation as Such and Specially Today, Leuven: Peeters.
Apel, K.-O. (2008), “The hermeneutics of Being versus transcendental hermeneutics or transcendental pragmatics”, en The Routledge Companion to Twenty Century Philosophy, London and New York: Routledge, 736-783.
Apel, K.-O. (2009), Semiótica filosófica, Buenos Aires: Prometeo Libros.
Apel, K.-O. (2013), Paradigmas de filosofía primera, Buenos Aires: Prometeo Libros.
Böhler, D. (1982), “Transzendentalpragmatik und kritische Moral. Über die Möglichkeit und die moralische Bedeutung einer Selbstaufklärung der Vernunft”, en Kuhlmann, W. y Böhler, D. (eds.), Kommunikation und Reflexion. Zur Diskussion der Transzendentalpragmatik Antworten auf Karl-Otto Apel, Frankfurt am Main: Suhrkamp.
Burckhart, H. (2000), Nichthintergehbarkeit und Unverzichtbarkeit einer diskursethischen Begründung von Moral, en Burckhart, H. y Reich, K. (eds.), Begründung von Moral: Diskursethik versus Konstruktivismus, Würzburg: Königshausen und Neumann.
Cook, M. (2015), “Translating truth”, Disponible en http://www.resetdoc.org/story/00000022223 (última consulta 30-10-2015).
Habermas, J. (1988), Pensamiento posmetafísico, Madrid: Trotta.
Habermas, J. (2010), Teoría de la acción comunicativa, Madrid: Trotta.
Habermas, J. (2015), Mundo de la vida, política y religión, Madrid: Trotta.
Lafont, C. (2002), The Linguistic Turn in Hermeneutic Philosophy, MIT Press.
Lafont, C. (2010), “Dos argumentos transcendentales contra la tesis de la inconmensurabilidad”, en Giusti, M. (ed.), Tolerancia. Conferencias plenarias del XV Congreso Interamericano de Filosofía y el II Congreso Iberoamericano de Filosofía, Madrid.
Petras, W. (2011), Sinnkonstitution und Geltungsrechtfertigung. Zum Verhältnis von transzendentaler Hermeneutik und Transzendentalpragmatik in Kontexten einer zureichenden Vernunftbegründung, Universität zu Köln (tesis doctoral inédita).
Wellmer, A. (1994), Ética y diálogo. Elementos del juicio moral en Kant y la ética del discurso, Barcelona: Anthropos.
Downloads
Published
Issue
Section
License
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a la Licencia: Creative Commons BY–NC-SA 4.0 que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).